
Register and win!www.karcher.com59648870 (11/12)K 2 CompactDeutsch 3English 10Français 17Italiano 24Nederlands 31Español 38Português 4
– 3Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 9Небольшие неисправности можно устранить само-стоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполно-моченную служб
– 10Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-бор по своей концепции и констру
– 3Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt ol-vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké-sőbbi ha
– 4Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét minden használat előtt. A sérült nagynyomá-sú tömlőt azonnal ki kell cserélni. Tilos a tűzveszélyes helyis
– 5Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. Olyan tisztítási munkát
– 6Az érvényes előírások alapján a ké-szüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállal
– 7Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést magasnyomású sug
– 8 BalesetveszélyMinden ápolási- és karbantartási munka meg-kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.Hosszabb táro
– 9A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-vezett gép tervezése és építési módja alapján az ált
– 3Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zaříze-ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 4High-pressure jets can be dangerous if im-properly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equip-ment or at the ap
– 4Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poškozená. Poškozenou hadici ihned vy-měňte. Nikdy nepracujte
– 5Přístroj smí být zapojen jen do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-mou IEC 60364 o
– 6Podle platných předpisů nesmí být za-řízení nikdy provozováno na vodovod-ní síti bez systémového oddělovače. Je nezbytné používat systémový oddě-lo
– 7Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na su-chý povrch a nechte působit (ne však za-schnout). Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vysokého t
– 8 Nebezpečí!Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sí-tě.Před uskladněním na delší dobu, např.
– 9Technické změny vyhrazeny.Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje od-povídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako n
– 3Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnej
– 4Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Visokotlačni curki so lahko pr
– 5PozorVarnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napr
– 6PozorSuhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
– 5CautionSafety devices protect the user and must not be modified or bypassed.The appliance switch prevents unintentional op-eration of the appliance
– 7PozorVisokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za
– 8Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in poča-kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-kotlačnem prikl
– 9S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-s
– 3Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urządze-nia należy przeczytać oryginalną in-strukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją
– 4 Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-krymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilające
– 5Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-wanych zachować odległość strumienia min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń. Pracującego urządzenia nigdy nie
– 6Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-czone części do urządzenia.Rysunki patrz strona 2Rysunek Zamocować uchwyt nośny.Rysunek Wyjąć klamrę
– 7Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-czone specjalni
– 8UwagaUrządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-ne z wod
– 9Zmiany techniczne zastrzeżone!Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzon
– 6CautionDry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli-ance does not build up pressure within two
– 3Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatu-lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta
– 4Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele care prezintă defecţiuni. Este interzisă funcţ
– 5AtenţieDispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora.Co
– 6Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.Pentru valorile de racordare se vor consulta da-tele tehnice/plăcuţa de tip. Se utilizează un
– 7Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul-verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-r
– 8Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.Multe defecţiun
– 9Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-vind
– 3Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho zariade-nia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskorš
– 4Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-denú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymeňte. Používanie v pr
– 5Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-návať výhradne na umýv
– 7CautionOnly separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system. After operation with d
– 6Rešpektujte platné predpisy vodárenského pod-niku.Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku a v technických údajoch. Používajte vodovod
– 7Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Obrázok Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
– 8Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na au-torizovanú servisnú službu. Ne
– 9Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš-ným
– 3Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju uporabu
– 4Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-splozijom. Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa o od
– 5OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.Zapo
– 6OprezRad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postup
– 7OprezVisokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređ
– 8Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priklju-čenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (naj-više 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka po
– 8Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage
– 9Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje-
– 3Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 4Pre svakog pokretanja proverite da li na crevu visokog pritiska ima oštećenja. Oštećeno crevo visokog pritiska odmah zamenite. Zabranjen je rad u
– 5OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.Bravic
– 6OprezRad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isklju
– 7OprezCrevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. Nakon rada sa deterdžentom: Pusti
– 8Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj pločici podudara sa naponom iz
– 9Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovni
– 3Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин-струкцуя упътване за работа, действайте според него и го запаз
– 4Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди. Незабавно подменете повредения маркуч.Забранена е работата във в
– 9We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in it
– 5По причини на сигурността принципно пре-поръчваме задействането на уреда през за-щитно приспособление за падове в напрежението (макс. 30 mA).Почи
– 6Фигура Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на мястото за свързване на уреда със захранва-нето с вода.Съгласно валидните разпоредби не се по
– 7Отделете тръбата за разпръскване от писто-лета за ръчно пръскане. Работете само с пис-толета за ръчно пръскане.Указание: По този начин при експлоа
– 8ОпасностПреди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от кон-такта.Преди по-продължително съхранение, наприм
– 9Запазваме си правото на технически измене-ния!С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и кон-струкция, както
– 3Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset kasu-tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-ke see hilis
– 4 Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu
– 5Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoo-lutoitega. Pinge peab vastama seadme tüü-bisildil esitatud pingele. Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt
– 6Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogi-veevõrgu juurde paigaldatud süstee-mieraldajata. Kasutada tuleb firma
– 7Puhastusvahend piserdada säästlikult kui-vale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivata-da). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.Lisavaru
– 3Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserv
– 8 OhtLülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tõmmake maha puhastusva
– 9Tehniliste muudatuste õigused reserveeri-tud!Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma konts
– 3Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko-jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet t
– 4 Bīstami Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-taktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu-ma kabelis vai sv
– 5Visām darba zonā esošajām strāvu vadoša-jām daļām jābūt aizsargātām pret ūdens šļa-katām. Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris-kajam pies
– 6Saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku-miem ierīci nedrīkst izmantot bez dze-ramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRC-HER sistēmas
– 7Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sau-sas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (ne-ļaujiet izžūt). Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstp
– 8 BīstamiPirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-dakšu.Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
– 9Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-nas vei
– 3Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, k
– 4 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’al
– 4Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti pa-tikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pa-keiskite. Dr
– 5AtsargiaiSaugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega-lima keisti ar nenaudoti.Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebū-tų įjungtas atsi
– 6AtsargiaiAukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio, prieta
– 7AtsargiaiAukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pisto-leto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra veikiama slėgio. Baigę dirbti su valo
– 8Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietai-sas įsijungia. Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros šal
– 9Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau-g
– 3Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо-відно неї
– 4Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням. Негайно за-мініть дефектний шланг.Робота у вибухонебезпечних умовах не до-звол
– 5З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту від струму витікання (макс. 30 мА).Роботи з очищення, в ході яких з'яв
– 6Малюнок Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-лет-розпилювач.Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-ність кріплення, потягнувши за шл
– 5Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appa
– 7Всмоктувальний шланг для мийного засобу ви-тягти з корпусу на потрібну довжину.Опустити всмоктувальний шланг для мийного засобу в резервуар з роз
– 8Обережно!Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкну-ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.Пер
– 9Можливі зміни у конструкції пристрою!Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена маши-на на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а та
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 6Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.Illustrations voir page 2Illustration Fixer la poignée de transport.
– 7Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au
– 8AttentionMettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n
– 9Sous réserve de modifications techniques !Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type
– 3Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
– 4E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-bienti a rischio (per es. st
– 5AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es-sere utilizzati al di fuori della
– 6Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-nici. Util
– 7Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Figura Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
– 8Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-nati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assiste
– 3Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe-triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-ren Sie diese f
– 9Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi in
– 3Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks-aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik
– 4 Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-taansluiting of belangrijk
– 5Let erop dat het netsnoer of een verleng-snoer niet wordt beschadigd doordat men er-overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke.
– 6Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeem-scheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte syst
– 7Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-keld werde
– 8VoorzichtigApparaat en accessoires tegen vorst bescher-men.Het apparaat en de accessoires worden bescha-digd door vorst indien het water niet volle
– 9Technische veranderingen voorbehouden!Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
– 3Estimado cliente:Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior
– 4 Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de con
– 4 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wi
– 5Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mínima de 30 cm durante la limpie-za de superficies pintadas. No deje nunca el aparato sin
– 6Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la página 2Figura Fijar el asa de trans
– 7Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente creados para su apara-to. El u
– 8Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.PrecauciónProteger el aparato y los accesorios de
– 9Reservado el derecho a realizar modificacio-nes técnicas.Por la presente declaramos que la máquina de-signada a continuación cumple, tanto en lo qu
– 3Estimado cliente,Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro-ceda conforme as indicações no manual e guar-de o manual pa
– 4tência técnica ou por um electricista autori-zado. Verificar a mangueira de alta pressão a res-peito de danos antes de cada colocação em funcionam
– 5Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Por motivos de segurança recomendamos, regra ge
– 6Figura Fixar o elemento de acoplamento na cone-xão de água da máquina.De acordo com as prescrições em vi-gor o aparelho nunca pode ser ligado à r
– 7Aviso: Deste modo, a solução de detergen-te é adicionada ao jacto de água. Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deix
– 5Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
– 8 PerigoAntes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-cha de rede.Antes dum armazenamento prolongad
– 9Reservados os direitos a alterações técnicas!Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
– 3Kære kundeLæs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-ler til den næste ej
– 4 Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-ningsledningen eller vigtige dele
– 5Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-trisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064. Højtryksrenseren må kun sluttes t
– 6Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal an-vendes en velegnet tilbageløbsvent
– 7Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre). Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-len.OptionelRe
– 8 RisikoFør alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-r
– 9Forbehold for tekniske ændringer!Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-skine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgav
– 3Kjære kunde,Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin-gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlever
– 6Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa.
– 4Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy. Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-skadelige materia
– 5Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-latte arbeidstrykk overskrides.Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av p
– 6Forsiktig!Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av app
– 7Forsiktig!Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-temet. Etter arbeide med rengjøringsmi
– 8Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-blet høytrykkslange og kjør det til det kom-mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykksti
– 9Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-sekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn ti
– 3Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov,
– 4 Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-tiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex.
– 5Aggregatet får endast anslutas till växel-ström. Spänningen ska motsvara den spän-ning som är angiven på aggregatets typskylt. Av säkerhetsskäl r
– 6Enligt gällande föreskrifter får aggrega-tet aldrig användas på dricksvattennä-tet utan backventil. Passande backventil från KÄRCHER, eller alter-n
– 7Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-spüle
– 7Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-le.TillvalRengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas.Bild
– 8 FaraStäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-an vård och skötselarbeten ska utföras.Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret
– 9Med reservation för tekniska ändringar!Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leverer
– 3Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.Laitt
– 4 Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-keeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea
– 5Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan. Liitä laite vain vaihto
– 6Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-mavesiverkossa ilman takaisinimusuo-jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
– 7Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttä-en.Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuihkuun lis
– 8 VaaraKytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Ennen pitempää varastointia, esim. talve
– 9Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-mistustavaltaa
– 8 GefahrVor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vo
– 3Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα
– 4κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης γι
– 5Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε ενα
– 6Εικόνα Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήμα-τος.Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάν
– 7Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ-μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ-σκευής.Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-γν
– 8ΚίνδυνοςΠριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Πριν
– 9Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του
– 3Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla-nım veya ciha
– 4Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. Patlama tehlikesi olan
– 5DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalı-dır.Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalı
– 9Technische Änderungen vorbehalten!Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in
– 6Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 i
– 7DikkatSistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumu-nu sadece el püskürtme tabancası ya da cihaz-dan ayırın. Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra:
– 8El püskürtme tabancasının kolunu çekin, ci-haz çalışır. Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kayna-ğındaki gerilimle aynı olup olmadığını kont
– 9İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden
– 3Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригиналь-ную инструкцию по эксплуатации, после этого дей-ствуйте соотв
– 4ОпасностьНе прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.Включение аппарата запрещается, если се-тевой кабель или существенные компонен-
– 5Внимание!Во время продолжительных перерывов в эк-сплуатации следует выключить прибор с по-мощью главного выключателя / выключателя прибора или отс
– 6В данном руководстве по эксплуатации дано опи-сание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от моде-ли (см. упа
– 7Внимание!Работа всухую в течение более 2 минут приво-дит к выходу из строя высоконапорного насоса. Если прибор в течение 2 минут не набирает дав-ле
– 8Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли-теля.Рисунок Заблокировать рычаг ручного пистолета-рас-пылителя.Во время продолжительных перерывов в р
Komentarze do niniejszej Instrukcji