BP 3 Home & Gardenwww.kaercher.com/register-and-winBP 3 Home & GardenBP 4 Home & Garden eco!ogicBP 5 Home & GardenBP 7 Home & Gard
– 6VorsichtUm Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-nische Daten). Gerä
– 4Στην αυτόματη λειτουργία, οι αντλίες οικίας και & κήπου διατηρούν αυτόματα σταθερή την πίεση στο σύστημα. Η αντλία αρχίζει να λειτουργεί, εάν η
– 5Στη σταθερή εγκατάσταση, η αντλία μπορεί να βιδωθεί πάνω σε μια κατάλληλη επιφά-νεια.Εικόνα Τραβήξτε και περιστρέψτε τα λαστιχέ-νια πόδια στις δύ
– 6 Αφαιρέστε το προφίλτρο και την ενσω-ματωμένη βαλβίδα αντεπιστροφής και καθαρίστε τα με τρεχούμενο νερό.Εικόνα Κατά τη χρήση του προφίλτρου (με
– 7Πρόσθετα εξαρτήματαΟι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου.6.997-344.0 Προφίλτρο αντλίας, μεγ
– 86.997-345.0 Φίλτρο αναρρόφη-σης Basic 3/4“ (19mm)Για σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης που διατίθεται με το μέτρο. Ο αναστολέας αναρρο-ής
– 9Αντιμετώπιση βλαβών몇 ΠροσοχήΓια την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτι-κών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον α
– 10Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή απε-νεργοποιείται ξαφνικά στη διάρκεια της λει-τουργίας.Διακοπή παροχής ρεύ-ματοςΕλέγξτε τις ασφάλειες και τι
– 11Αυτόματη λειτουργία:Η αντλία σταματά, το LED "Σφάλμα στην πλευρά πίεσης" ανά-βει.Σφάλμα στην πλευρά πί-εσης. Η αντλία ενεργο-ποιείται κα
– 12Η ισχύς παροχής μει-ώνεται ή είναι πολύ χαμηλήΕμπλοκή αγωγού αναρ-ρόφησηςΑπενεργοποιήστε την αντλία, τραβήξτε το φις από την πρίζα και καθαρίστε τ
– 13Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!* Η μέγ. ποσότητα άντλησης προκύπτει από τη μέτρηση χωρίς εγκατεστημένη βαλ-βίδα αντεπιστροφής.Τεχνικά χαρακτηρι
– 76.997-341.0 Saugfilter mit Rück-flussstopp, PremiumZum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückflussstopp verhindert das Zurückfließen des
– 14Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης.- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοπο
– 15Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στ
Türkçe– 1Sayın müşterimiz,Cihazınızı ilk defa kullanma-dan önce bu kullanım kılavu-zunu okuyup buna göre dav-ranınız. Bu kullanım kılavuzu-nu, daha so
– 2Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-temel hasarları,
– 3 Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üzerinden çalıştırıl-masını öneriyoruz. Elektrik ba
– 4Şekil Bağlantı adaptörünü pompanın emme bağlantısına (giriş) vidalayın.Elinizle sıkın. Vakuma dayanıklı emme hortumunu bağlayın.NotTekrar emme s
– 5DikkatKuru çalışma, pompaya zarar verir. Çalışma sırasında pompayı gözetimsiz durumda bırakmayın.NotOtomatik modda, pompa < 60 l/saatlik bir ak
– 6Özel aksesuarAşağıda belirtilen özel aksesuarların şekillerini bu kullanım kılavuzunun 4. sayfasında bu-labilirsiniz.6.997-344.0 Pompa ön filtresi,
– 76.997-360.0 Boru hatları için emme hortumu 0,5 m, 3/4“Sabit montajda ses azaltma için vakuma dayanıklı hortum. 1“(25,4mm) hortum; çift taraflı G1 (
– 8Arızalarda yardım몇 DikkatTehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmet-leri tarafından yapılmalıdır.Ciha
– 8Hilfe bei Störungen몇 AchtungUm Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst dur
– 9Pompa durur, "emme tarafında hata" LED'i yanar.Vakum tarafında hata, akış yok, basınç oluştu-rulmuyorPompayı kapatın ev şebeke fişin
– 10Sevk gücü azalıyor ya da çok düşükEmme hattı tıkanmış Pompayı kapatın, elektrik fişini çekin ve emme bölgesini temizleyinÖn filtre kirlenmiş Ön fi
– 11Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!*Maksimum sevk miktarı, tek yönlü valf ta-kılmadan yapılan ölçümle belirlenir.Teknik BilgilerBP 3 Home &
– 12Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür:- Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşükse.- Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse.- Kull
– 13İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-rinin temel teşkil e
http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71
– 9Pumpe stoppt, LED „Fehler auf Saugsei-te“ leuchtet auf.Fehler auf Saugseite, kein Durchfluss, es wird kein Druck aufgebautPumpe ausschalten und Net
– 10Förderleistung nimmt ab oder ist zu geringAnsaugleitung verstopft Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.Vorfilter verun
– 11Technische Änderungen vorbehalten!*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlag-ventil.Technische DatenBP 3 Home
– 12Die mögliche Fördermenge ist umso größer:- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
– 13Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
English– 1Dear Customer,Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appli-ance. Retain these operating instr
– 2The warranty terms published by the rele-vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance wit
– 3 For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA). The electrical connectio
– 41 Connection adapter for pumps G12 Connection G1 (33.3 mm) suction pipe (inlet)3 Filling nozzle4 Pre-filter and integrated check valve5 Cover6 2-wa
– 5(not included in delivery)By closing the shut-off valve when empty-ing the pump you can prevent water from escaping from the pressure line. Insert
– 6CautionIn order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance when choosing the storage location (see techni-cal data). Depre
– 76.997-345.0 Suction filter Basic 3/4“(19 mm)To be connected to the suction hose yard goods. The backflow stop prevents the return flow of the deliv
– 8Troubleshooting몇 CautionTo avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service perso
– 9Pump stops, LED "Er-ror on suction side" is illuminated.Failure on the suction side, pressure cannot build upSwitch off the pump and pull
– 10Pump transports is re-ducing or transported quantity is too lowSuction pipe blocked Switch off the pump, pull the mains plug and clean the intake
– 11Subject to technical modifications!*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.Technical specificatio
– 12The possible delivery rate is even larger:- the smaller the suction and delivery heights are.- the larger the diameter of the hoses used are.- the
– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
Français– 1Cher client,Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première uti-lisation de l’appareil et respec-tez les conseils y figurant. Conser
– 2Instructions relatives aux ingrédients (REACH)Les informations actuelles relatives aux in-grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACHDans c
– 3 Respecter les dispositifs de sécurité électriques : Les pompes peuvent être exploitées près des piscines, des étangs de jardin et des fontaines
– 4En état de veille, les modèles eco!ogic ne consomment pas d'énergie (puissance absorbée = 0 W).1 Adaptateur de raccordement pour pompes G12 Ra
– 5de pression (cf. accessoire en option). Ceci présente les avantages suivants : plus de flexibilité pour l'installation et le montage. réduct
– 6 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.Attentionrisque de trébuchement en raison des câbles détachés ! Enrouler le câble sur le p
– 76.997-348.0 tuyau d'aspiration 3,5 m, 3/4"Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté pour une connexion directe
– 82.645-193.0/2.645-203.0coupleur rapide du flexible universel pour flexibles 1/2", 5/8" et 3/4"Les poignées encastrées en matière syn
– 9La pompe ne tourne pas ou s'arrête sou-dainement en cours de fonctionnementAlimentation électrique coupéeContrôler les fusibles et les connexi
– 10Fonctionnement automatique :La pompe s'arrête, la LED "Erreur sur le côté aspiration" s'al-lume.Défaut côté pression, la pompe
– 11Sous réserve de modifications techniques !*Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de soupape anti-retour Instructions pour l’utilisation
– 12La quantité transportée possible augmente :- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.- plus les diamètres des flexibles u
– 13Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ve
Italiano– 1Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparec-chio per la prima volta, legge-re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare
– 2Le condizioni di garanzia valgono nel ri-spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di g
– 3pompa se nella piscina o nella vasca da giardino si trovano delle persone. Per motivi di sicurezza si consiglia in li-nea di principio di utilizza
– 41 Adattatore d'attacco per pompe G12 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspirazio-ne (in entrata)3 Bocchettone di riempimento4 Prefiltro e valvola a
– 5 Riduzione dei rumori, perché sulle tuba-zioni non vengono trasmesse alcuna vi-brazione. Con piccole perdite, la pompa commuta molto di meno.Indi
– 6 Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.AttenzionePericolo d'inciampare a causa di cavo sciolto! Avvolgere i
Deutsch– 1Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Be-nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Bet
– 76.997-359.0 Raccordo per pom-pa G1 (33,3mm) in-cl. Valvola di non ri-tornoCollegamento resistente al vuoto dei tubi flessibili alla pompa.Per pompe
– 82.645-193.0/2.645-203.0Giunto per tubi fles-sibili universale Plus, per tubi flessi-bili da 1/2", 5/8" e 3/4"Portamaniglie di plasti
– 9La pompa non si av-via o si ferma improv-visamente durante il funzionamentoInterruzione dell'alimen-tazione di correnteControllare i fusibili
– 10Funzionamento conti-nuo:La pompa si ferma, si accende il LED „Erro-re su lato di pressio-ne“.L'apparecchio funziona almeno quattro minuti, no
– 11Con riserva di modifiche tecniche!*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.Dati tecniciBP 3 Home & G
– 12La portata è maggiore se - le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.- i tu
– 13Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
Nederlands– 1Beste klant,Gelieve vóór het eerste ge-bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be-waar deze gebrui
– 2In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpe
– 3 Pompen mogen aan zwembaden, tuin-vijvers en fonteinen enkel gebruikt wor-den via een aardlekschakelaar met een nominale afschakelstroom van max.
– 2In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät bese
– 41 Aansluiting-adapter voor pompen G12 Aansluiting G1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang)3 Vulopening4 Voorfilter en geïntegreerde terugslag-klep5 Deksel
– 5TipOm de latere lediging en drukontlasting van het systeem te vergemakkelijken, bevelen wij de montage aan van een afsluitkraan tussen de pomp en d
– 6 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.VoorzichtigNeem bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht om onge-v
– 76.997-347.0 Vacuümvaste spi-raalslang, aan het stuk, 3/4“Vacuümvaste spiraalslang. Aan het stuk voor het afknippen van individuele slanglengtes. Ge
– 8Hulp bij storingen몇 Let opOm risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoer
– 9Pomp stopt, led „Fout aan zuigzijde“ licht op.Fout aan zuigzijde, geen doorstroming, er wordt geen druk opgebouwdPomp uitschakelen en netstekker ui
– 10Vermogen daalt of is te laagAanzuigleiding verstopt Schakel de pomp uit, trek de netstekker uit en reinig het aanzuigbereik.Voorfilter verontreini
– 11Technische veranderingen voorbehou-den!*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.Technische gegevensBP 3 Home &a
– 12Het mogelijke volume is groter:- hoe kleiner de hoogtes zijn;- hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn;- hoe korter de gebruikte slan
– 13Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aa
– 3Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, da
Español– 1Estimado cliente:Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instruc-ciones y siga las instrucciones que
– 2Indicaciones sobre ingredientes (REACH)Encontrará información actual sobre los in-gredientes en:www.kaercher.com/REACHEn todos los países rigen las
– 3 las bombas sólo se pueden usar en pis-cinas, estanques de jardín y fuentes con un interruptor de corriente de de-fecto con una corriente de defec
– 41 Adaptador de la toma para bombas G12 Toma G1 (33,3 mm) conducto de aspi-ración (entrada)3 Manguito de relleno4 Prefiltro y válvula de retorno int
– 5 En caso de fugas pequeñas, la bomba se conecta con menos frecuencia.NotaPara facilitar un posterior vaciado y descar-ga de presión del sistema, r
– 6PrecauciónPara evitar accidentes o lesiones se debe tener en cuenta el peso del equipo a la hora de elegir el lugar de almacenamiento (véa-se los d
– 76.997-347.0 Manguera en espiral al vacío, por metro, 25m, 3/4"Manguera en espiral al vacío. Mercancía por me-tros para recortar largos de mang
– 8Ayuda en caso de avería몇 Atención:Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repues-to sean realizados únicam
– 9La bomba se para, se ilumina el LED "Error en el lateral de aspira-ción".Error en el lateral de ab-sorción, no hay caudal, no se forma pr
– 10La potencia de trans-porte disminuye o es demasiado bajaTubería de aspiración atascadaDesconectar la bomba, desenchufe la cla-vija y limpie la zon
– 41 Anschluss-Adapter für Pumpen G12 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)3 Einfüllstutzen4 Vorfilter und integriertes Rückschlag-ventil5 Deck
– 11Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante medición con la válvula de retor-no no in
– 12El caudal posible es aún más grande:- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos util
– 13Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ve
Português– 1Estimado cliente,antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proce-da conforme o mesmo. Guar-de est
– 2Em cada país vigem as respectivas condi-ções de garantia estabelecidas pelas nos-sas Empresas de Comercialização. Even-tuais avarias no aparelho du
– 3 As bombas só podem ser operadas jun-to a piscinas, lagos e fontes de água de jardim com um disjuntor para corrente de defeito, cuja corrente de d
– 4Os modelos eco!ogic não conso-me energia no modo de Standby (consumo de corrente = 0 W).1 Adaptador de conexão para bombas G12 Ligação G1 (33,3 mm)
– 5 Maior flexibilidade durante a instalação e montagem. Redução do ruído, visto não serem transmitidas vibrações para os tubos. A bomba liga e des
– 6 Levantar o aparelho no manípulo e transportar.AtençãoPerigo de tropeçamento devido a cabo sol-to! Enrolar o cabo no suporte do cabo e fi-xar com
– 76.997-359.0 Peça de ligação da mangueira G1 (33,3mm) incl. vál-vula de retençãoLigação das mangueiras (resistente ao vácuo) à bomba.Para bombas com
– 5 Geräuschreduzierung, da keine Schwingungen an Leitungsrohre über-tragen werden. Bei kleineren Leckagen schaltet die Pumpe weniger oft.HinweisUm
– 86.997-417.0 Mangueira de com-pensação da pres-são 3/4“ (19mm), 1mMangueira de conexão para a compensação da pressão na instalação de água doméstica
– 9A bomba não entra em funcionamento ou pára inadvertidamen-teInterrupção da alimenta-ção eléctricaControlar os fusíveis e as ligações eléctri-casPré
– 10Operação automáti-ca:A bomba pára e o LED "Erro do lado de pressão" acende.Erro do lado de pressão; bomba liga e desliga fre-quentemente
– 11Redução da potência de transporte (alimen-tação), ou demasiado baixaTubagem de aspiração entupidaDesligar a bomba, puxar a ficha de rede e limpar
– 12Reservados os direitos a alterações téc-nicas!*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção monta-da.Dados técnicosBP
– 13O possível volume de débito é maior:- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito.- Quanto maior for o diâmetro das mangueiras utilizadas.-
– 14Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
Ελληνικά– 1Αγαπητέ πελάτη,Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενερ-γήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγ
– 2Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-δή
– 3 Κατά τη χρήση της αντλίας σε πισίνες, λίμνες κήπου ή σιντριβάνια, διατηρείτε απόσταση 2m και ασφαλίστε το μηχάνη-μα για να αποτρέψετε την πτώση τ
Komentarze do niniejszej Instrukcji