
1/72www.kaercher.com 5.959-799 A2009089 07/05STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C1.335-101 1.335-201 1.335-302
Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse10• Gegebenenfalls Choke (2) stufenweise auf „OFF“ zurückstellen.• Verlängerungskabel zunächst vom Netz, dann vom
Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga100Pomo¿ ob motnjahNevarnost nastanka poškodb zaradi nehotenega zagona naprave!Pred vsakim delom na naprav
Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko101Naprava ne vozi. Nateg sklopke pogona ni pravilno nastavljen. Nastavite nateg sklopke pogona (glej «Nas
Polski Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi102Dane na tabliczce znamionowejDane te s¹ bardzo wa¿ne dla póŸniejszej identifikacji urz¹dzenia przy zamawian
Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi Polski103Niebezpieczeñstwo poparzenia. Trzyma½siê w odpowiedniej odlegoœci od gor¹cych czêœci urz¹dzenia.Niebezpiec
Polski Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi104Przed ponownym rozpoczêciem pracy urz¹dzeniem nale¿y usun¹½stwierdzone uszkodzenia.Przed u¿yciem urz¹dzenia
Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi Polski105• Przedu¿acz po¹czy½ najpierw z wtyczk¹ (5), potem z gniazdkiem sieci elektrycznej.• Choke (2) ustawi½ na
Polski Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi106Przegl¹d i konserwacjaPlan przegl¹dów ikonserwacjiJeden raz na sezon:Urz¹dzenie sprawdza½ ipodda½przegl¹dow
Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi Polski107Prace zwi¹zane z przegl¹dem i konserwacj¹Niebezpieczeñstwo skaleczeniaPrzede wszystkim w tym urz¹dzeniu– Za
Polski Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi108Nastawianie g¹sienicy(STH 10.66 C)Rysunek 5G¹sienica (1) jest prawidowonastawiona, je¿eli poprzez nacisk r
Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi Polski109Pomoc przy usterkachNiebezpieczeñstwo skaleczenia przez niezamierzone uruchomieniePrzed wszystkimi pracami
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch11WartenWartungsplanEinmal pro Saison:Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und warten lassen.Vor jedem Gebrauch:Ö
Polski Pug œnie¿ny – instrukcja obsugi110Urz¹dzenie nie jedzie. Linka sprzêga napêdu jazdy nieprawidowowyregulowana.Linkê sprzêga wyregulowa½(pat
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ ɪɭɫɫɤɢ111Ⱦɚɧɧɵɟ ɧɚ ɮɢɪɦɟɧɧɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɗɬɢ ɞɚɧɧɵɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɨɱɟɧɶɜɚɠɧɵɦɢ ɞɥɹ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɣɢɞɟɧɬɢɮɢɤ
ɪɭɫɫɤɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ112ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹɉɟɪɟɞ ɩɭɫɤɨɦ ɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɧɟɨ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ ɪɭɫɫɤɢ113Ɋɚɛɨɬɚ ɧɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟɈɩɚɫɧɨɫɬɶ ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɥɟɞɢɬɶ ɡɚ ɬɟɦ,ɱɬɨɛɵ ɞɪɭɝɢɟ ɥɢ
ɪɭɫɫɤɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ114Ɂɚɩɭɫɤ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɫɬɹɝɨɣ (ɪɭɱɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ)• ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɡɚɩɨɪɧɵɣ ɤɪɚɧ (10
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ ɪɭɫɫɤɢ115ɫɰɟɩɥɟɧɢɹ ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɜ ɬɚɤɨɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.• Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɩɟɪɟɦɟɳɚɬɶɭɫɬɚɧɨɜɤɭ.Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪ
ɪɭɫɫɤɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ116Ɋɚɛɨɬɵ ɩɨɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɈɩɚɫɧɨɫɬɶ ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɪɚɛɨɬɧɚ ɭɫɬɚ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ ɪɭɫɫɤɢ117• ɇɚ ɤɚɠɞɨɣ ɩɟɪɟɞɚɱɟ (ɯɨɞɭ)ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɪɵɱɚɝ ɫɰɟɩɥɟɧɢɹ ɞɥɹɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ; ɩɪɢɷ
ɪɭɫɫɤɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ118ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ȼɫɥɭɱɚɟɪɟɤɥɚɦɚɰɢɢ ɜ ɪɚɦɤɚɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜ ɫɥɟɞɭɟɬɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɲɧɟɤɨɪɨɬɨɪɧɨɝɨ ɫɧɟɝɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ ɪɭɫɫɤɢ119ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɟɩɟɪɟɦɟɳɚɟɬɫɹ.ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɬɹɝɚɫɰɟɩɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚɩɟɪɟɦɟɳ
Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse12WartungsarbeitenVerletzungsgefahrVor allen Arbeiten an diesem Gerät– Stellen Sie den Motor ab.– Ziehen Sie den
Hrvatski Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega120Podaci na natpisnoj plo¿iciOvi podaci vrlo su važni za kasniju identifikaciju stroja, kod n
Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega Hrvatski121Dijelovi stroja smiju se dodirivati tek kad su došli u potpuno stanje mirovanja.Opasnost od
Hrvatski Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega122Stroj vozite prate½i nizbrdicu ili prate½iuzbrdicu, ne vozite ga poprijeko usmjeru nizbrdic
Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega Hrvatski123– izvucite kontaktni klju¿ iutika¿ za svje½icu.• Pomo½u nekog drvca ili lopatice o¿istite z
Hrvatski Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega124Radovi na održavanjuOpasnost od ozljedaPrije svih radova na ovome stroju–isklju¿ite motor–
Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega Hrvatski125Zamjena gusjenice(STH 10.66 C)Slika 5• Stroj postavite na sigurnu i vodoravnu podlogu tako
Hrvatski Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega126Smetnje Mogu½i uzroci Pomo½Motor ne starta. Rezervoar za gorivo je prazan. Napunite rezervo
Uputstvo za uporabu – Stroj za ¿iš½enje snijega Hrvatski127Tehni¿ki podaciTipNarud_beni brojNapravaSTH 5.561.335-101Vozilo za usisavanje snijega s kot
Estonian Lumekoristusmasina kasutamine128Informatsioon andmesildilSee informatsioon on vajalik masina hilisemaks identifitseerimiseks varuosade tellim
Lumekoristusmasina kasutamine Estonian129Pöörlevad osad võivad vigastusi tekitada. Pakendi eemaldamine ja masina kokkupanemineKontrollige pakendi eem
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch13• Spindelmutter mit Unterleg-scheibe und Federstecker sichern.Raupenband nachstellen(STH 10.66 C)Bild 5Das Rau
Estonian Lumekoristusmasina kasutamine130• Kui soovite käiku vahetada, vabastage esmalt veosüsteemi sidestuse hoob (2) ja vahetage käiku vastava hoova
Lumekoristusmasina kasutamine Estonian131Käigu sisselülitamineJoonis 1HoiatusEnne käigu sisselülitamist ja vahetamist vabastage sidurihoovad (1 ja 2)
Estonian Lumekoristusmasina kasutamine132HoolduskalenderKord hooaja jooksul:Laske masinat kontrollida ja hooldada spetsiaalses töökojas. Iga kord enne
Lumekoristusmasina kasutamine Estonian133RemonttöödVigastuse ohtEnne mistahes tööde teostamist: – lülitage mootor välja;– eemaldage süütevõti ja süüt
Estonian Lumekoristusmasina kasutamine134– pingutamiseks keerake mutrit päripäeva;– pinge vähendamiseks keerake mutrit vastupäeva.Roomiku vahetamine(S
Lumekoristusmasina kasutamine Estonian135RikkedVigastuse oht, kui masin juhuslikult käivitatakseEnne mistahes tööde teostamist masina juures:– lülita
Estonian Lumekoristusmasina kasutamine136Masin ei liigu edasi. Veosüsteemi siduritross on reguleerima-ta.Reguleerige siduritrossi (vt “Veosüsteemi sid
137STH 5.56
138STH 5.56
STH 8.66 139
Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse14Hilfe bei StörungenVerletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes StartenVor allen Arbeiten an diesem Gerät– Stellen
STH 8.66140
141STH 10.66 C
142STH 10.66 C
143
144
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschineaufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGHermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sinudformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælg
EG - KONFORMITÄSI NYILATKOZATEzennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép azalapgondolata és típusa, valamint a forgalomba hozott kivítele
ЕС – ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИДанным мы подтверждаем, что описываемая ниже машина посвоему проектированию и конструкции, а также выпускаемая намимодель
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch15Gerät fährt nicht. Kupplungszug für Fahrantrieb nicht richtig eingestellt.Kupplungszug einstellen (siehe „Kupp
English Operating Manual – Snowthrower16Information on the identification plateThis information is very important for later identification of the mach
Operating Manual – Snowthrower English17Risk of injury from thrown-out snow or solid objects.Only touch parts of the machine when they have come to a
English Operating Manual – Snowthrower18• With the coupling levers (1 and 2) released, choose a forwards gear with shift lever (6).• Press coupling le
Operating Manual – Snowthrower English19Stop the engineFigure 2• To avoid damage to the machine or starting problems arising from moisture, let the e
2STH 5.56 STH 8.66 1.335-101 1.335-201STH 10.66 C1.335-302
English Operating Manual – Snowthrower20MaintenanceMaintenance scheduleOnce in the season:Have the machine checked over and maintained in a specialist
Operating Manual – Snowthrower English21Maintenance tasksRisk of injuryBefore doing any work on this machine– Turn off the engine.– Remove the igniti
English Operating Manual – Snowthrower22Adjusting the caterpillar track(STH 10.66 C)Figure 6The caterpillar track (1) is correctly adjusted if it can
Operating Manual – Snowthrower English23TroubleshootingRisk of injury from starting the machine by mistakeBefore doing any work on this machine– Turn
English Operating Manual – Snowthrower24Excessive vibration. Loose parts or damaged worm. Stop engine immediately and pull off spark-plug connector. T
Notice d'instructions – Chasse-neige Français25Indications figurant sur la plaquette signalétiqueCes indications sont d'une importance capit
Français Notice d'instructions – Chasse-neige26Risques de brûlures. Ne vous approchez pas des pièces de l'appareil qui sont brûlantes.Risque
Notice d'instructions – Chasse-neige Français27l'appareil est endommagé. Avant de reprendre le travail, faites réparer les dégâts constatés.
Français Notice d'instructions – Chasse-neige28AttentionSi le démarreur électrique n'a pas été branché de façon conforme, l'appareil ou
Notice d'instructions – Chasse-neige Français29EntretienPlan d'entretienUne fois par saison:Faites vérifier et entretenir l'appareil pa
STH 5.561.335-101STH 10.66 C1.335-302STH 8.661.335-201
Français Notice d'instructions – Chasse-neige30Travaux d'entretienRisques de blessureAvant d'entreprendre tous travaux sur l'appar
Notice d'instructions – Chasse-neige Français31Réglage du levier de changement de vitesse (STH 8.66, STH 10.66 C)Figure 9• Retirez le connecteur
Français Notice d'instructions – Chasse-neige32Dérangements et remèdesRisques de blessure dus à un démarrage involontairAvant d'entreprendre
Notice d'instructions – Chasse-neige Français33L'appareil reste immobile. Câble d'embrayage de la traction de roulage incorrectement ré
Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina34Dati della targhettaQuesti dati sono molto importanti per l’identificazione della macchina
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano35Pericolo di ustioni. Tenersi a debita distanza dalle parti calde della macchina.Pericolo di
Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina36sono presenti danni. Prima di proseguire il lavoro, far eliminare i danni accertati.Prima d
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano37– fornisca tensione a 220–230 V 50 Hz come indicato nei dati riportati sulla targhetta del
Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina38ManutenzioneProgramma di manutenzioneUna volta per stagione:Rivolgersi ad un’officina speci
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano39Interventi di manutenzionePericolo di feritePrima di eseguire interventi di qualsiasi tipo
Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina40Regolazione della leva del cambio(STH 10.66 C))Figura 9• Rimuovere la forcella elastica (4)
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano41Guida alla ricerca guastiPericolo di ferite dovute ad un avviamento involontarioPrima di es
Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina42La macchina non avanza. Tirante della frizione per la trazione non regolato correttamente.R
Dansk43Angivelser på typeskiltetDisse angivelser er meget vigtige for at kunne identificere maskinen ved bestilling af reservedele og for kun-deservic
Dansk44Kvæstelsesfare som følge af udkastet sne og faste genstande.Maskindele må kun berøres, når de står helt stille.Kvæstelsesfare som følge af rote
Dansk45• Tryk på koblingsarmen til drivmekanismen (2) og hold den fast; maskinen kører og rømmer sneen. Så længe denne arm holdes nede, forbliver kobl
Dansk46• Tændingsnøglen (1)– trækkes ud.• Afspærringshanen (10), hvis den findes, indstilles på „OFF“.Valg af gearBillede 1OBS!Giv slip på koblingsarm
Dansk47VedligeholdelseVedligeholdelsesplanÉn gang for hver sæson:Få et autoriseret værksted til at kon-trollere og vedligeholde maskinen.Hver gang før
Dansk48VedligeholdelsesarbejderKvæstelsesfareHver gang før arbejder på maskinen påbegyndes– stands motoren.– træk tændingsnøglen og tændrørsstikket ud
Dansk49• Parkér maskinen på et sikkert og vandret terræn, således at larvefødderne berører jorden.• Skru møtrikken (2) så meget, at bæltet er spændt k
Dansk50Fejl Mulig årsag AfhjælpningMotoren starter ikke. Brændstoftanken er tom. Fyld brændstoftanken op.Brændstoffet har stået for længe. Tøm brændst
Dansk51Tekniske dataTypeBestillingsnummer ApparatSTH 5.561.335-101Snefræse med hjul STH 8.661.332-201Snefræse med hjul STH 10.66 C1.332-302Snefræse me
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser52Angivelsene på typeskiltetDisse angivelsene er viktige for senere identifikasjon av maskinen for bestilling av
Betjeningsanvisning – snefreser Norsk53Berør kun maskin-delene når de er kommet helt til still-stand.Fare for skade på grunn av roterende deler. Hold
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser54• For girskift må først koplings-spaken for kjøredrift (2) slippes og deretter må giret skiftes med girspaken (
Betjeningsanvisning – snefreser Norsk55– tilbake: “R” (langsomt) og “R ” (hurtig).Fjerning av forstoppelser i snekken eller i utkastsjaktenFare for s
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser56VedlikeholdVedlikeholdsplanEn gang i sesongen:La maskinen kontrolleres og vedlikeholdes på et fagverkstedFør hv
Betjeningsanvisning – snefreser Norsk57VedlikeholdsarbeiderFare for skadeFør alle arbeider med denne maskinen– må motoren slås av,– trekk av tennings
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser58• Drei mutteren (2) slik at beltebåndet har den riktige spenningen:– For spenning dreies i klokkens retning,– f
Betjeningsanvisning – snefreser Norsk59Hjelp ved feilFare for skade på grunn av start ved en feiltakelseFør alle arbeider med denne maskinen– må moto
FrançaisDeutschBedienungsanleitung Seite 7Ersatzteilliste Seite143Operating Instructions Page 16Spare Parts List Page143Notice d’instructions Page 25L
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser60Det er vanskelig å sette motoren i gir.(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).Koplingstrekket for kjøredrift er ikke
Bruksanvisning – snöslunga Svenska61Data på typskyltenDessa data är mycket viktiga för identifiering av reservdelar och för kundtjänsten.Maskinens ty
Svenska Bruksanvisning – snöslunga62Berör inte delar som inte står helt stilla.Roterande delar. Håll händer och fötter på avstånd!Uppackning och monte
Bruksanvisning – snöslunga Svenska63Använd ej snöslungan på sluttningar med mer än 20 % stigning.Tips• Röj helst snön direkt efter snöfallet – senare
Svenska Bruksanvisning – snöslunga64TransportSkaderiskFöre transport:– Stäng av motorn.– Dra ut startnyckeln och lossa tändkabeln från tändstiftet.– V
Bruksanvisning – snöslunga Svenska65TillsynSkaderiskFöre alla åtgärder på maskinen– Stäng av motorn.– Dra ut startnyckeln och lossa tändkabeln från t
Svenska Bruksanvisning – snöslunga66• Ställ maskinen på en säker och vågrät plats så, att banden inte berör marken.• Vrid muttern (2) tills bandet är
Bruksanvisning – snöslunga Svenska67Störning Orsak ÅtgärdMotorn startar inte. Tanken är tom. Fyll tanken.Dåligt bränsle. Töm det dåliga bränslet utom
Svenska Bruksanvisning – snöslunga68Tekniska dataTypBeställningsnummerMaskinSTH 5.561.335-101Snöslunga på hjulSTH 8.661.332-201Snöslunga på hjulSTH 10
Käyttöohje – Lumilingot Suomi69Tyyppikilvessä olevat tiedotNämä tiedot ovat hyvin tärkeitä, kun tilaat varaosia tai tarvitset huoltomiehen apua.Tyypp
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch7Angaben auf dem TypenschildDiese Angaben sind sehr wichtig für die spätere Identifikation des Gerätes zur Beste
Suomi Käyttöohje – Lumilingot70Loukkaantumisvaara uloslinkoutuvan lumen tai kiinteiden esineiden johdosta.Älä koske koneen osiin, jos ne eivät ole täy
Käyttöohje – Lumilingot Suomi71• Kytkinkahvojen (1 ja 2) ollessa irrotettuna valitse vaihdevivulla (6) eteenajovaihde.• Paina kierukkavedon kytkinkah
Suomi Käyttöohje – Lumilingot72• Siirrä rikastin (2) vähitellen takaisin asentoon »OFF«.• Irrota jatkojohto ensin sähköverkosta, sitten vasta sähkökäy
Käyttöohje – Lumilingot Suomi73HuoltoHuoltosuunnitelmaKerran käyttökaudessa:Jätä kone valtuutetun huoltoliikkeen tarkastettavaksi ja huollettavaksi.A
Suomi Käyttöohje – Lumilingot74HuoltotyötLoukkaantumisvaaraEnnen kaikkia koneelle tehtäviä huoltotöitä– sammuta moottori.– irrota virta-avain ja sytyt
Käyttöohje – Lumilingot Suomi75• Sijoita kone tasaiseen paikkaan niin, että telaketju ei kosketa maata.• Kierrä mutteria (2), kunnes telamaton kireys
Suomi Käyttöohje – Lumilingot76Vika Mahdollinen syy ToimenpideMoottori ei käynnisty. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä säiliöön polttoainetta.Polttoain
Käyttöohje – Lumilingot Suomi77Tekniset tiedotTyyppiTilausnumeroLaiteSTH 5.561.335-101Lumijyrsin pyörilläSTH 8.661.332-201Lumijyrsin pyörilläSTH 10.6
Magyar Használati utasítás – Hómaró78A típustábla adataiEzek az adatok nagyon fontosak a készülék késõbbi azonosításához, pótalkatrészrendeléshez és a
Használati utasítás – Hómaró Magyar79A kiszórt hó által vagy szilárd ellenállás által képviselt sérülésveszély.A géprészeket csak akkor szabad megéri
Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse8Verletzungsgefahr durch herausgeworfe-nen Schnee oder feste Gegenstände.Geräteteile nur dann berühren, wenn sie
Magyar Használati utasítás – Hómaró80• A hajtómû kapcsolókarját (2) benyomni és tartani; a gép elindul és takarítja a havat. A hómaró spirál kapcsolók
Használati utasítás – Hómaró Magyar81Sebességbe kapcsolás1. ábraFigyelemA kapcsolókart (1 és 2) engedje el, mielõtt egy sebességet kiválaszt vagy egy
Magyar Használati utasítás – Hómaró82Karbantartási munkákSérülésveszélyMinden a gépen végzett munka elõtt:– Állítsa le a motort.– Vegye ki a gyújtásku
Használati utasítás – Hómaró Magyar83Hernyótalp utána állítása(STH 10.66 C)5. ábraA hernyótalp (1) akkor van jól beállítva, ha kézzel 10–12 mm-t be l
Magyar Használati utasítás – Hómaró84Segítség meghibásodás eseténSérülésveszély nem szándékos startnálA gépen végzett minden munkánál:– Állítsa le a m
Használati utasítás – Hómaró Magyar85Túlzott vibráció tapasztalható. Kilazult alkatrészek vagy sérült hómaró spirál. Motort azonnal leállítani és a g
esky Provozní návod – Snìhová fréza86Údaje na typovém štítkuTyto údaje jsou velmi dùležité pro pozdìjší identifikaci stroje pøi objednávání náhradníc
Provozní návod – Snìhová fréza esky87Seøízení stroje podle snìhových aterénních pomìrùNastavení pracovní polohy(STH 10.66 C))Obrázek 4• Pomocí stavì
esky Provozní návod – Snìhová fréza88• Pøi startování za studena nastavte systi¿(2) na “ ”/“ON”.• Klí¿ek zapalování (1) zastr¿te do spínací skøíòky.•
Provozní návod – Snìhová fréza esky89ÚdržbaPlán údržbyJednou za sezónu:Stroj nechejte v odborné dílnì zkontrolovat a provést jeho údržbu.Pøed každým
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch9• Auswurfschacht einstellen (siehe „Wurfrichtung und Wurfweite einstellen“).• Motor starten (siehe „Motor start
esky Provozní návod – Snìhová fréza90Údržbáøské práceNebezpe¿í zranìníPøed všemi pracemi na tomto stroji– Zastavte motor.– Vytáhnìte klí¿ek zapalován
Provozní návod – Snìhová fréza esky91Výmìna støižného šroubuObrázek 7Pomocí støižných šroubù (1) a pojistných matic (2) event. závla¿ek je na hnacím
esky Provozní návod – Snìhová fréza92Porucha Možná pøí¿ina OdstranìníMotor nelze nastartovat. Prázdná palivová nádrž. Naplòte palivovou nádrž.Vyvìtra
Provozní návod – Snìhová fréza esky93Technické údajeTypObjednací ¿íslo zamówieniowyZaøízeníSTH 5.561.335-101Snìhová fréza s koly STH 8.661.332-201Sn
Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga94Podatki na tipski tabliciTi podatki so zelo pomembni za poznejše poistovetenje naprave ob naro¿ilu nadom
Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko95Delov naprave se smete dotikati samo, ko se popolnoma ustavijo.Nevarnost poškodb zaradi vrte¿ih se delov
Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga96• Pred menjavo prestave najprej popustite ro¿ico za sklopko pogona (2) in nato premaknite prestavno ro¿i
Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko97Odmašitev polžastega vijaka ali izmetne odprtineNevarnost nastanka poškodb!Pred vsemi deli na napravi–ug
Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga98Vzdrževalna delaNevarnost nastanka poškodb!Pred vsakim vzdrževalnim delom na napravi–ugasnite motor,–izv
Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko99• Napravo postavite na varno in vodoravno podlago tako, da se gosenice ne dotikajo ve¿ tal.• Matico (2)
Komentarze do niniejszej Instrukcji