Karcher SC 3-100 B Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Sprzęt powietrzny Karcher SC 3-100 B. Karcher SC 3-100 B User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 278
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
SC 3.100
Register and win!
www.karcher.com
59638910 (09/12)
SC 3.100
SC 3.100 B
΍
Δϳ
ΒήόϠ
273
Deutsch 5
English 14
Français 23
Italiano 33
Nederlands 43
Español 53
Português 63
Dansk 73
Norsk 82
Svenska 91
Suomi 100
Ελληνικά 109
Türkçe 119
Русский 128
Magyar 139
Čeština 149
Slovenščina 158
Polski 168
Româneşte 178
Slovenčina 188
Hrvatski 197
Srpski 206
Български 215
Eesti 225
Latviešu 234
Lietuviškai 244
Українська 253
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 277 278

Podsumowanie treści

Strona 1 - Register and win!

SC 3.100Register and win!www.karcher.com59638910 (09/12)SC 3.100SC 3.100 B΍ΔϳΒήόϠ 273 Deutsch 5English 14Français 23Italiano 33Nederlands

Strona 2

– 10Beim Reinigen von lackierten oder kunst-stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs, Möbelpo

Strona 3

Suomi– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K

Strona 4

– 6Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi-varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Katso avattavalla kansisi-vulla ole

Strona 5

– 7몇 Varoitus Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-taan sähköliitäntään, joka on sähkö-asentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan. Liitä lait

Strona 6

– 8 Katso avattavalla kansisi-vulla olevia kuvia!Kuva  Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus-pyörät paikalleen. Avaa laitepistorasian peite. Li

Strona 7

– 9Huomautus: Höyrypuhdistimen lämmi-tys kytkeytyy käytön aikana aina uudel-leen päälle kattilan paineen ylläpitämiseksi. Tällöin palaa lämmityk-sen o

Strona 8

– 10VaroÄlä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik-kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu.Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va-rusteita, esimerk

Strona 9

– 11 Vaara Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis.  Kuuma höyrysil

Strona 10 - Bodendüse

– 12 VaaraSuorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.Huuhtele höyrypuhdistimen kattila vähin-tään joka

Strona 11 - 몇 Warnung

– 13 Poista kalkki höyrykattilasta. Kytke laite pois päältä.  Katso „Veden täydentäminen“ sivu 9.Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap-siluko

Strona 12 - Pflege und Wartung

Ελληνικά– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτέ

Strona 13 - Technische Daten

– 11 Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen.1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stellen.2 Halteklammern öffnen.3 Tuchenden in die Öffn

Strona 14 - General information

– 6Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη-σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή

Strona 15 - Safety instructions

– 7σιμοποιηθούν. Ελέγξτε ιδιαίτερα τον αγωγό σύνδεσης με το δίκτυο, το καπάκι ασφαλείας και τον ελαστικό σωλήνα ατμού.Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτ

Strona 16 - 몇 Warning

– 8ΠροσοχήΟι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προ-στασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποι-ούνται ή να παραλείπονται.Συνιστάται να σκουπίσετε μ

Strona 17 - Operation

– 9Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς απο-σταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφα-λάτωση του λέβητα.ΠροσοχήΜη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος

Strona 18 -  Danger

– 10ΚίνδυνοςΟ ζεστός λέβητας εγκυμονεί κίνδυνο πρόκλησης εγκαυμάτων, επειδή ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγονίδια ζεστού νερού κατά την πλήρωση! Μην γε

Strona 19 - How to Use the Accessories

– 11Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα:–για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα που

Strona 20

– 12Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο χείλος του υαλοκαθαριστήρα. Στεγνώνετε το λαστιχένιο χείλος και

Strona 21 - Maintenance and care

– 13ΚίνδυνοςΟι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.Ξεπλένε

Strona 22 - Technical specifications

– 14Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί-ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό-νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτ

Strona 23 - Consignes générales

Türkçe– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya

Strona 24 - Consignes de sécurité

– 12– Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird.– Dauerdampfen: Verriegelung für Schalter Dampf

Strona 25 - 몇 Avertissement

– 6Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona-nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz.

Strona 26 - Fonctionnement

– 7몇 Uyarı Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarı-can elektronik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağ-lantıyla bağlanmal

Strona 27

– 8 Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!Şekil  Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle-rini takın ve kilitleyin. Cihaz prizinin kapağını açın. Buhar soketi

Strona 28

– 9 Buhar koluna basın, bu sırada, buhar eşit oranlı şekilde püskürtülene kadar buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun.Uyarı: Depodaki basın

Strona 29

– 10Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte-rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca-mın kırılmasına ne

Strona 30

– 11Kullanım:– Pencereler, aynalar– Duş kabinlerinin cam yüzeyleri– Diğer kaygan yüzeyler Pencere çektirmesiyle ilk temizliği yap-madan önce, el meme

Strona 31

– 12Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda su bulunmalıdır. Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü-lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın.Not: Giysiler

Strona 32

– 13Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler-den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edil

Strona 33

Русский– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте

Strona 34

– 6В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо-ченной организацией сбыта нашей продук-ции в данной стране. Возможн

Strona 35

– 13mal mit kaltem Wasser ausspülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu ent-fernen. Vorhandenes Wasser vollständig aus dem Kessel leeren (siehe Abb

Strona 36

– 7ОпасностьЭксплуатация прибора во взрывоопа-сных зонах запрещается.При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответст-вующие п

Strona 37

– 8Внимание!Необходимо следить за тем, чтобы се-тевой шнур и удлинители не были по-вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п.

Strona 38

– 9Рисунок При необходимости использовать удли-нительные трубки. Для этого соединить с паровым пистолет одну или две удлини-тельных трубки. Надвинуть

Strona 39

– 10Котел следует наполнить водой в том слу-чае, если во время работы количество пара снижается и новый пар не вырабатывается.Указание: Предохранитель

Strona 40

– 11Внимание!Не направляйте пар на приклеенные кром-ки, поскольку обкладка может отклеиться. Не используйте прибор для чистки дере-вянных или паркетны

Strona 41

– 12Внимание!Не засовывать пальцы между зажимами.Рисунок Во время перерывов в работе вставлять форсунку для пола в парковочное кре-пление.Использован

Strona 42

– 13–Длительное паровыделение: Блоки-ровку выключателя пара отодвинуть на-зад до фиксации. Пар выходит непрерывной струей. Для прекращения подачи пара

Strona 43

– 14몇ПредупреждениеВо время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку.Не используйте прибор для чистки паром до тех пор, пока

Strona 44

– 15Изготовитель оставляет за собой пра-во внесения технических изменений!Технические данныеПодключение к источнику токаНапряжение 220-240 V1~50/60 Hz

Strona 45

Magyar– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő

Strona 46

English– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la

Strona 47

– 6Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede-lem modellenként eltérő (lásd a csomago-láson). Az ábrákat

Strona 48

– 7 Nem szabad olyan tárgyat kezelni a gőzsugárral, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.. A gőzsugarat nem szabad kis távolság-

Strona 49

– 8Amennyiben a nyomásszabályozó és a tar-tálytermosztát meghibásodik, és a gép túl-melegszik, akkor a biztonsági termosztát kikapcsolja azt. A bizton

Strona 50

– 9VigyázatA készüléket csak akkor kapcsolja be, ha víz van a tartályban. Ellenkező esetben a készülék túlmelegedhet (lásd a „Segítség-nyújtás üzemzav

Strona 51

– 10Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellenőrizze a textíliák ellenál-ló képességét egy nem feltűnő helyen: Elő-ször begőzölni,

Strona 52

– 11Alkalmas minden lemosható fal- és padló-bevonatra, pl. kő padló, csempe és PVC padlók. Erősen szennyezett felületeken lassan haladjon át, hogy a g

Strona 53

– 12Megjegyzés: Érzékeny anyagok esetén ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasa-lótalp (megrend. szám: 2.860-142.0) hasz-nálatát. A vasaló hőmérséklet

Strona 54

– 13VigyázatA gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél le-gyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az ér-zékeny felületeket megtámadhatja. Töltse bele az o

Strona 55

– 14A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!Műszaki adatokÁramcsatlakozásFeszültség 220-240 V1~50/60 HzVédelmi osztály IVédelmi fokozat IPX4T

Strona 56

Čeština– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po

Strona 57

– 6These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging

Strona 58

– 6V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší ob-sah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na roz-kládací strá

Strona 59

– 7 Nikdy neošetřujte parou předměty ob-sahující látky životu nebezpečné (např. azbest). Parního paprsku se nikdy nedotýkejte rukou na krátkou vzdál

Strona 60

– 8Bezpečnostní uzávěr uzavírá kotlík proti vzniklému tlaku páry. Je-li regulátor tlaku poškozený a v kotlíku vznikne přetlak, ote-vře se v bezpečnost

Strona 61

– 9Pomocí přepínače množství páry se nasta-vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice.  Nastavte přepínač na požadované množství páry. S

Strona 62

– 10Před ošetřováním parním čističem vyzkou-šejte prosím vždy na skrytém místě sná-šenlivost s textiliemi: Nejprve napařit, pak nechte uschnout a násl

Strona 63

– 11Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod-lahoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice a podlahy z PVC. Na silně znečištěných plochách pracujte pomalu

Strona 64

– 12Upozornění: Spodní plocha žehličky musí být horká, aby se na ní nesrážela a nekondenzovala pára, a aby potom kondenzovaná voda nekapala na žeh-len

Strona 65

– 13studenou vodou, aby se odstranily všechny zbytky odvápňovacího pro-středku. Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně-te (viz obr ).Upozornění: Hadr

Strona 66

Slovenščina– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za mor

Strona 67

– 6V tem navodilu za uporabo je opisana maksi-malna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). Slike glejte na razkl

Strona 68

– 7 Never use the appliance to clean ob-jects containing hazardous substances (e.g. asbestos). Never touch the steam jet from a short distance with

Strona 69

– 7 Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z roko parnega curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam ali živalim (ne-varnost oparin).몇 Opozorilo

Strona 70

– 8 Slike glejte na razklopni strani!Slika  Vodilno kolo in transportna kolesa vta-knite in zaskočite. Odprite pokrov vtičnice na napravi. Parni v

Strona 71

– 9Z izbirnim stikalom za količino pare se re-gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti-kalo ima tri položaje:  Izbirno stikalo postavite na potr

Strona 72

– 10Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno preverite odpornost tekstila na skritem me-stu: Najprej naparite, nato pustite, da se po-suši in nato preve

Strona 73

– 11Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne šobe. Posebej primerna za majhne perljive površine, kabine za prhanje in ogledala.Primerno za vse perl

Strona 74

– 12Napotek: Likalna plošča mora biti vro-ča, da se para ne bi kondenzirala na plošči in kapljala na perilo. Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in st

Strona 75

– 13 Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. V kotlu naprave se še nahaja ostanek raztopine, zaradi tega kote

Strona 76

– 14Pridržana pravica do tehničnih spre-memb!Tehnični podatkiElektrični priključekNapetost 220-240 V1~50/60 HzRazred zaščite IStopnja zaščite IPX4Poda

Strona 77

Polski– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho

Strona 78

– 6W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre

Strona 79

– 8The safety lock seals the boiler against the steam pressure that builds up in the boiler. If the pressure controller is defect and the steam pressu

Strona 80

– 7 Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać.

Strona 81

– 8 Chronić urządzenie przed deszczem. Nie magazynować pod gołym niebem.UwagaZabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno ich modyfikować ani obcho

Strona 82

– 9Wskazówka: W przypadku stałego stoso-wania dostępnej w handlu wody destylowa-nej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne.UwagaNie używać wody ko

Strona 83

– 10 NiebezpieczeństwoPrzy nagrzanym zbiorniku istnieje niebez-pieczeństwo oparzenia, ponieważ woda przy napełnianiu może pryskać. Nie wle-wać środkó

Strona 84

– 11Pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów, np.– do usuwania zapachów i fałdów z wi-szących ubrań, kierując na nie parę z odległości 1

Strona 85

– 12 Gumową krawędź ściągaczki do okien przeciągać po szybie od góry do dołu. Po każdym pasie suchą ścierką wycie-rać gumową krawędź i dolny brzeg ok

Strona 86

– 13 NiebezpieczeństwoPrace konserwacyjne można wykonywać tyl-ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.Zbio

Strona 87

– 14 Usunąć kamień ze zbiornika. Wyłączyć urządzenie.  Por. „Uzupełnianie wody“ (strona 9).Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona blokadą / zab

Strona 88

Româneşte– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatu-lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse

Strona 89

– 6În acest manual este descrisă dotarea ma-ximă. În funcţie de model pachetele de li-vrare pot diferi (vezi ambalajul). Pentru imagini vezi pagina i

Strona 90

– 9Use the selector switch for the steam vol-ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:  Set selector switch to t

Strona 91

– 7 Nu atingeţi jetul de aburi cu mâna de la distanţă mică şi nu-l îndreptaţi asupra persoanelor sau animalelor (pericol de arsuri).몇 Avertisment Co

Strona 92

– 8Capacul de siguranţă asigură închiderea rezervorului, nepermiţând aburului să iasă. Dacă s-a defectat regulatorul de presiune şi în rezervor are lo

Strona 93

– 9Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de abur de-gajată. Selectorul are trei poziţii:  Reglaţi selectorul pe

Strona 94

– 10Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti-lelor pe o suprafaţă acoperită. Aplicaţi abu-rul, apoi lă

Strona 95

– 11Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su-prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine de duş sau oglinzi.

Strona 96

– 12Toate materialele textile pot fi călcate cu abur. Imprimeurile sau materialele sensibi-le vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaţiilor pr

Strona 97

– 13AtenţieAtenţie la umplerea şi golirea curăţătorului cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca suprafeţele sensibile. Turnaţi soluţia de decalc

Strona 98

– 14Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-ficări tehnice!Date tehniceAlimentarea cu curentTensiune 220-240 V1~50/60 HzClasa de protecţie IGrad de prot

Strona 99

Slovenčina– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho

Strona 100 - Yleisiä ohjeita

– 6V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Obrázky nájdete na vyklá-

Strona 101 - Turvaohjeet

– 10Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: Steam at first, then let dry an

Strona 102 - 몇 Varoitus

– 7 Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej vzdialenosti rukou alebo ho nikdy ne-smerujte na ľudí alebo zvieratá (nebez-pečenstvo obarenia).몇 Pozor Zari

Strona 103 - Höyrymäärän säätö

– 8Bezpečnostný uzáver uzatvára kotol proti vznikajúcemu tlaku pary. Pokiaľ by bol re-gulátor tlaku chybný a v kotle by vznikol pretlak, v bezpečnostn

Strona 104 - Varusteiden käyttö

– 9Pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-nač má tri polohy:  Prepínač nastavte na požadované množstvo pary

Strona 105 - Ikkunasuutin

– 10Pred začatím prác s parným čističom si na zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné textílie odolávajú pôsobeniu čističa. Najprv silne naparte,

Strona 106

– 11Hodí sa na všetky umývateľné povrchy stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov a PVC. Na silne znečistených plochách pracujte pomaly, aby mohla p

Strona 107 - Häiriöapu

– 12Upozornenie: Pre tieto citlivé textílie odpo-rúčame používanie nepriľnavej žehliacej platne na žehličku KÄRCHER BE 6006 (č. objednávky 2.860-142.0

Strona 108 - Tekniset tiedot

– 13몇 PozorPočas odvápňovania sa bezpečnostný uzáver nesmie naskrutkovať na zariadenie.Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp-ňovací prostriedok n

Strona 109 - Γενικές υποδείξεις

Hrvatski– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju u

Strona 110 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 6U ovim je uputama za rad opisana maksi-malna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na prek

Strona 111

– 7 Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmjeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od oparina).몇 Upozorenje Uređ

Strona 112 - Λειτουργία

DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning

Strona 113 - Συμπληρώστε νερό

– 11 Illustration Attach the floor cloth to the floor nozzle.1 Fold the floor cloth the long way and place the floor nozzle on top of it.2 Open holdi

Strona 114 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 8Prije ponovnog pokretanja uređaja obratite se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi. Slike pogledajte na preklo-pnoj stranici!Slika  Utaknite i

Strona 115 - Υαλοκαθαριστήρας

– 9 Preklopnik postavite na potrebnu količi-nu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom par-ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed-nu krpu dok

Strona 116

– 10Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi-ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbjega

Strona 117 - Φροντίδα και συντήρηση

– 11Primjena:– prozori, zrcala– staklene površine na kabinama za tuši-ranje– ostale glatke površine Prije prvog čišćenja gumom za pranje prozora ručn

Strona 118 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 12Napomena: Obratite pažnju na podatke o glačanju i pranju navedene na etiketama odjevnih predmeta. S glačanjem možete započeti čim se ugasi indika

Strona 119 - Genel bilgiler

– 13Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja

Strona 120 - Güvenlik uyarıları

Srpski– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u

Strona 121 - Güvenlik tertibatları

– 6U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte

Strona 122 - Çalıştırma

– 7 Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od opekotina).몇 Upozorenje Ure

Strona 123 - Aksesuarların kullanımı

– 8 Slike pogledajte na preklopnoj stranici!Slika  Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i transportne točkiće. Otvorite poklopac utičnice uređa

Strona 124 - Taban memesi

– 12– Continuous steaming: Pull the latch for the steam switch toward the rear un-til it locks in. Steam will escape continu-ously. To unlock, push th

Strona 125 -  Tehlike

– 9 Aktivirajte polugu za paru, a pritom parni pištolj uvek prvo usmeravajte u neku krpu dok para ne počne ravnomerno da izlazi.Napomena: Grejanje pa

Strona 126 - Koruma ve Bakım

– 10Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju po

Strona 127 - Teknik Bilgiler

– 11Primena:– prozori, ogledala– staklene površine na kabinama za tuširanje– ostale glatke površine Pre prvog čišćenja gumom za pranje prozora ručnom

Strona 128 - Общие указания

– 12Napomena: Obratite pažnju na instrukcije vezane za peglanje i pranje navedene na etiketama Vaše odeće. Čim se ugasi indikator grejača pegle na pa

Strona 129 - Краткое руководство

– 13Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja

Strona 130 - Указания по технике

Български– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него

Strona 131 - Эксплуатация

– 6В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване. В обема на дос-тавка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).Вижте

Strona 132 - Регулировка количества пара

– 7само използването на препоръчан от производителя пароструен маркуч (виж номера за поръчки в списъка на резерв-ните части).Никога не докосвайте кон

Strona 133 - Использование

– 8Ако регулаторът на налягането и котелният термостат откаже в случай на грешка и уре-дът прегрее, тогава предпазният термостат изключва уреда. За вр

Strona 134 - Форсунка для полов

– 9Уредът да се постави върху твърда осно-ва.ВниманиеПо време на почистване уредът не бива да се носи.Включете щепсела в контакта.Натиснете бутона

Strona 135 - Насадка для мойки окон

– 13Note: The floorcloth and the terry cloth cov-er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash

Strona 136 - Уход и техническое

– 10Фигура - Закрепете силовата дюза към точковата струйна дюза.Поставете ръчната дюза и струйната дюза в по една удължителна тръба.Поставете удъл

Strona 137 - Помощь в случае неполадок

– 11ВниманиеНе е подходяща за почистване на чувстви-телни повърхности.Фигура Закрепете кръглата четка към точковата струйна дюза.Силовата дюза може д

Strona 138 - Технические данные

– 12Указание: Ние препоръчваме употребата на дъската за гладене KÄRCHER с активно от-веждане на парата (2.884-933.0). Тази маса за гладене е оптимално

Strona 139 - Általános megjegyzések

– 13Забележка: Твърдостта на водата от Ва-шия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от общината.Извадете щепсела от контакта.Уре

Strona 140 - Biztonsági tanácsok

– 14Натискайте пароструйния пистолет, до-като започне да излиза по-малко вода.Почистване на варовика в пароструйния котел.Запазваме си правото на те

Strona 141 - 몇 Figyelem!

Eesti– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see

Strona 142 -  Balesetveszély

– 6Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak-simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Jooniseid vt volditav

Strona 143

– 7몇 Hoiatus Seadet tohib ühendada ainult pistiku-pessa, mis on elektrimontööri poolt pai-galdatud vastavalt standardile IEC 60364. Seadet tohib ühe

Strona 144 - A tartozékok alkalmazása

– 8 Jooniseid vt volditaval le-heküljel!Joonis  Torgake kohale juhtrull ja transpordirat-tad ja laske asendisse fikseeruda. Avage seadme pistikupes

Strona 145

– 9Märkus: Aurupuhasti küte lülitub kasu-tamise ajal ikka ja jälle sisse, et säilita-da rõhku katlas. Seejuures põleb oranž märgutuli - küte.Vee lisam

Strona 146 - Ápolás és karbantartás

Français– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la

Strona 147 - Segítség üzemzavar esetén

– 10EttevaatustÄrge suunake auru aknaraami tihendatud kohtadele, et neid mitte kahjustada.Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi-kuteta, nt:– lõ

Strona 148 - Műszaki adatok

– 11 Oht Kui auru-survetriikraud on maha kukku-nud, ei tohi seda kasutada, kui triikraual on nähtavaid vigastusi või lekkeid.  Tuline auru-survetri

Strona 149 - Obecná upozornění

– 12Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubandu-ses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik.Kuna lubi ladestub ka katla seintele

Strona 150 - Bezpečnostní pokyny

– 13 Vajutage aurupüstolile, kuni välja tuleb vähem vett. Eemaldage aurukatlast sinna ladestu-nud lubi.Tehniliste muudatuste õigused reser-veeritud!

Strona 151 - 몇 Upozornění

Latviešu– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab

Strona 152 -  Nebezpečí!

– 6Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi-rības (skatīt iepakojum

Strona 153

– 7 Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus, kuri satur veselībai kaitīgas vielas (piem., azbestu). Nekādā gadījumā ar roku neskarieties klāt tvaika st

Strona 154 - Používání příslušenství

– 8Ar drošības aizslēgu tiek noslēgts tvaika katls, lai tajā nepalielinātos tvaika spie-diens. Ja spiediena regulators ir sabojājies un katlā ir radie

Strona 155

– 9Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re-gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē-les slēdzim ir trīs pozīcijas:  Pārslēdziet izvēles slēdzi uz

Strona 156 - Ošetřování a údržba

– 10Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr pārbaudiet tekstilizstrādājuma izturību kādā neredzamā vietā: vispirms to apstrā-dājiet ar tvaiku, tad

Strona 157 - Technické údaje

– 6Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes

Strona 158 - Splošna navodila

– 11Piemērots visiem mazgājamajiem sienas un grīdas segumiem, piem., akmens grī-dām, flīzēm, PVC grīdām. Ļoti netīras virs-mas apstrādājiet lēni, lai

Strona 159 - Varnostna navodila

– 12 Gludekļa temperatūras regulatoru ie-statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX).  Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest gludekļa aps

Strona 160 - 몇 Opozorilo

– 13UzmanībuUzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievēro-jiet piesardzību. Atkaļķošanas līdzekļa šķī-dums var sabojāt sensitīvas virsmas. Iepildie

Strona 161 - Obratovanje

– 14Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Tehniskie datiStrāvas pieslēgumsSpriegums 220-240 V1~50/60 HzAizsardzības klase IAizsardzības līmeni

Strona 162 -  Nevarnost

Lietuviškai– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir

Strona 163 - Uporaba pribora

– 6Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo mode-lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Pavei

Strona 164

– 7 Nepurkškite garų ant daiktų, kurių sudė-tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto). Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie garų srauto

Strona 165 - Nega in vzdrževanje

– 8Apsauginis užraktas apsaugo boilerį nuo kylančio garo slėgio. Jei slėgio reguliatorius sugenda ir boileryje susidaro per aukštas slėgis, apsauginia

Strona 166 - Pomoč pri motnjah

– 9Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo-jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis:  Pasirinkimo jungiklį nustatykit

Strona 167 - Tehnični podatki

– 10Prieš valydami garintuvu, visada patikrinki-te ant uždengtos vietos, ar garai negadina tekstilės: pirmiausia išgarinkite, tada išdžio-vinkite ir p

Strona 168 - Instrukcje ogólne

– 7à microondes, téléviseurs, lampes, sèches-cheveux, chauffages élec-triques, etc. Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoi

Strona 169 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 11Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan-goms, pvz., akmeninėms dangoms, plyte-lėms ir PVC dangoms. Labiau užterštus paviršius valykite ilgiau, k

Strona 170 - 몇 Ostrzeżenie

– 12Pastaba: lygintuvo pagrindas turi būti karštas, kad garas nesikondensuotų ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų drabužių. Paspauskite garų mygtuk

Strona 171 - Działanie

– 13Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Nešvarias grindų šluost

Strona 172 -  Niebezpieczeństwo

Українська– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо

Strona 173 - Zastosowanie wyposażenia

– 6У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії

Strona 174 - Ściągaczka do okien

– 7Перед використанням перевірте справність пристрою та приналежностей. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використову

Strona 175

– 8Увага!Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається.Перед застосуванням прист

Strona 176 - Usuwanie usterek

– 9Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара.Увага!Не використовувати конденсат з

Strona 177 - Dane techniczne

– 10Обережно!При нагрітому котлі існує небезпека обварювання, оскільки вода може розприскуватися при наповненні! Забороняється додавати у воду мийні

Strona 178 - Observaţii generale

– 11Паровий пістолет можна використовувати без приналежностей, наприклад, для:–усунення запахів та складок на висячих предметах одягу при обробці з ві

Strona 179 - Măsuri de siguranţă

– 8 N'exploiter ou de stocker l'appareil que conformément à la description ou à l'illustration ! Le pas bloquer le levier de vapeur p

Strona 180 - 몇 Avertisment

– 12Протріть скляну поверхню за допомогою гумової губки віконного сопла смуга за смугою, рухаючись зверху вниз. Після кожної смужки протирайте насухо

Strona 181 - Funcţionarea

– 13Обережно!Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою.Про

Strona 182 -  Pericol

– 14Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявност

Strona 183 - Utilizarea accesoriilor

ﺮﻄﺧ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣ

Strona 184

ﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦ :دﺎﺷرإ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا .راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺮﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮﻄﻘﻤﻟ

Strona 185 - Îngrijirea şi întreţinerea

ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋ .ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻠﻟ ةﺬﻔﻨﻣ ﺔﻴﺿرأ تاذ ﻲﻛ .ﺔﻜﺒﺷ.  ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺖﺒﺛ ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ .مﺎﻜﺣﺈﺑ

Strona 186 - Remedierea defecţiunilor

ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ قﻮﻓ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ ﻰﺟﺮﻳ ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻣ ﴼﺼﻴﺼﺧ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ .ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﻦﺋﺎﺒﻛو ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا.ﺎﻳاﺮﻤﻟاو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ تﺎﻴﺿر

Strona 187 - Date tehnice

ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا وأ ةﺎﻄﻐﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﻄﻐﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻚﻠﺘﻛ ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻘﺒﻄﺑﻷا ﻊﻄﻗو ﺦﺒﻄﻤﻟا تاﺪﺣو وأ باﻮﺑﻷا وأ ثﺎﺛ ﻊﻤﺸﻟ

Strona 188 - Všeobecné pokyny

ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﺖﺤﺒﺻأ اذإ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ مﺰﻠﻳ رﺎﺨﺑ يأ جﺮﺨﻳ ﻻو ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻗأ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ.ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ ﺷرإ :دﺎ نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓ ﻦ

Strona 189 - Bezpečnostné pokyny

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رز ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ. رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻤﺑ ةرﻮﺻ  اﺬﻬﻟو .ﺔﺟﺎﺤﻟا ﻦﻋ ﺪﻳﺪﻤﺗ ةرﻮﺳﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳا ﻲﺗرﻮﺳﺎﻣ وأ ىﺪﺣإ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ضﺮﻐﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒ

Strona 190 - Bezpečnostné prvky

– 9Remarque : En cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le com-merce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière

Strona 191 - Prevádzka

تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﻊﻨﻤُﻳ وأ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻠﺋﺎ

Strona 192 -  Nebezpečenstvo

ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو

Strona 193 - Použitie príslušenstva

زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻒﺻو ﻢﺘﻳ ﴼﻘﻓو تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا ﺾﻌﺑ ﺪﺟﻮﺗ .اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻨﻟ  !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا

Strona 194

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻ

Strona 199 - 몇 Upozorenje

2012-07AE Karcher FZE, P.O. Box 1741

Strona 200 -  Opasnost

– 10 DangerIl se peut qu'une vapeur résiduelle s’échappe encore lors de l'ouverture de la fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer-met

Strona 201

– 11Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple :– pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appli

Strona 203

– 12Application :– fenêtres, miroirs– surfaces vitrées des cabines de douche– autres surfaces lisses Avant le premier nettoyage avec la ra-clette pou

Strona 204 - Njega i održavanje

– 13 Il est également possible de tenir le fer à repasser à la verticale pour vaporiser des rideaux, des vêtements etc..Remarque : Même lors de repas

Strona 205 - Tehnički podaci

– 14Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.

Strona 206 - Opšte napomene

Italiano– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl

Strona 207 - Sigurnosne napomene

– 6In questo manuale d'uso è descritta la dota-zione massima. In base al modello si posso-no verificare delle differenze nella fornitura (vedi im

Strona 208

– 7 Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dannose per la salute (p

Strona 209

– 8Se per errore il regolatore di pressione e il termostato della caldaia si guastano l’appa-recchio si surriscalda, il termostato di sicu-rezza provv

Strona 210 - Upotreba pribora

– 9Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni:  Posizionare il selettore

Strona 211 - Podni usisni nastavak

– 10Prima del trattamento con il pulitore a vapore su tessuti, controllare la loro resistenza al va-pore facendo una prova in un punto nasco-sto: vapo

Strona 212

– 11Applicare la foderina di spugna sulla boc-chetta manuale. Particolarmente adatto per piccole superfici lavabili, cabine doccia e specchi.Indicato

Strona 214

– 12Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo l

Strona 215 - Общи указания

– 13몇 AttenzionePer escludere danni all’apparecchio usare esclusivamente prodotti autorizzati da KÄRCHER. Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR-CHE

Strona 216 - Указания за безопасност

– 14Con riserva di modifiche tecniche!Dati tecniciCollegamento elettricoTensione 220-240 V1~50/60 HzGrado di protezione IGrado di protezione IPX4Prest

Strona 217 - Предпазни приспособления

Nederlands– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later

Strona 218 - Експлоатация

– 6In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve-ringspakketten (zie v

Strona 219 - Изключете уреда

– 7bruiken (bestelnummer zie reserveon-derdelenlijst). Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Geen voorwerpen afstomen di

Strona 220 - Използване на

– 8Mochten de drukregelaar en de ketelther-mostaat door een storing uitvallen en het apparaat oververhit raken, dan schakelt de beveiligingsthermostaa

Strona 221 - Приставка за прозорци

– 9 Plaats het apparaat op een vast onder-grond.VoorzichtigHet apparaat mag tijdens het reinigen niet gedragen worden. Netstekker in een stopcontact

Strona 222 - Грижи и поддръжка

– 10Afbeeldingen -  Powersproeier op de puntspuitkop be-vestigen. Handsproeier en puntspuitkop telkens op een verlengkabel steken. Verlengpijpen i

Strona 223 - Помощ при неизправности

– 11VoorzichtigNiet geschikt voor de reiniging van gevoeli-ge oppervlakken. Afbeelding Ronde borstel op puntspuitkop bevesti-gen.De powersproeier kan

Strona 224 - Технически данни

Deutsch– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

Strona 225 - Üldmärkusi

– 12Instructie: Wij adviseren het gebruik van de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk-tafel ist optimaal op het d

Strona 226 - Ohutusalased märkused

– 13Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken.Omdat zich ook op de wand van

Strona 227 - 몇 Hoiatus

– 14 Reservoir ontkalken. Apparaat uitschakelen.  Zie „Water bijvullen“ pagina 9.Stoomhendel is beveiligd met vergrende-ling / kinderbeveiliging.

Strona 228 - Käitamine

Español– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p

Strona 229 - Tarvikute kasutamine

– 6En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em-presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gra

Strona 230 - Aknapuhasti

– 7 Antes de emplear el aparato y los acce-sorios, compruebe que están en perfec-to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por fa

Strona 231 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 8PrecauciónLos dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar.Se recomienda barrer o aspirar el suelo a

Strona 232 - Abi häirete korral

– 9Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera.PrecauciónNo uti

Strona 233 - Tehnilised andmed

– 10 PeligroSi la caldera está caliente, corre peligro de sufrir quemaduras con las salpicaduras de agua que pueden producirse durante el lle-nado. N

Strona 234 - Vispārējas piezīmes

– 11La pistola aplicadora de vapor también pue-de utilizarse sin accesorios, por ejemplo:– para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar

Strona 235 - Drošības norādījumi

– 6In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-fang (siehe Verpackung). A

Strona 236 - 몇 Brīdinājums

– 12 Limpie la superficie acristalada con el borde de goma del dispositivo de ex-tracción para ventanas, trabajando por tramos desde arriba hacia aba

Strona 237 -  Bīstami

– 13Nota: respetar las indicaciones de plan-chado y lavado de la prenda. Tan pronto como el piloto de control de la plancha que indica la calefacción

Strona 238

– 14Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente auto

Strona 239 - Pierīču lietošana

Português– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o

Strona 240

– 6Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o mo-delo, existem diferenças no volume de for-necimento (ver embalagem).

Strona 241 - Kopšana un tehniskā apkope

– 7pedido - veja lista de peças sobressa-lentes). Nunca tocar na ficha de rede e na toma-da com as mãos molhadas. Não limpe a vapor objectos que con

Strona 242 - Palīdzība darbības

– 8Se, numa situação de avaria, o regulador de pressão e o termóstato de segurança fa-lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-móstato de segurança des

Strona 243 - Tehniskie dati

– 9AtençãoLigar o aparelho apenas se houver água na caldeira. Isso poderá provocar o sobrea-quecimento do aparelho (veja "Ajuda em caso de avaria

Strona 244 - Bendrieji nurodymai

– 10Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-se verificar sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar secar e verifica

Strona 245 - Saugos reikalavimai

– 11P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha-do sobre o bocal manual. Especialmente adequado para a limpeza de pequenas su-perfícies laváveis, cabi

Strona 246 - 몇 Įspėjimas

– 7 Keine Gegenstände abdampfen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten. Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer-nung mit der Hand

Strona 247 - Naudojimas

– 12caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra-de e que seja permeável ao vapor. Conectar a ficha de vapor do ferro de engomar na tomada do aparelho

Strona 248 -  Pavojus

– 13 Desenroscar o fecho de segurança do aparelho. Esvaziar toda a água existente na cal-deira (ver figura ).몇 AdvertênciaUtilize apenas produtos a

Strona 249 - Priedų naudojimas

– 14 Pressionar a pistola do vapor até sair menos água. Descalcificar a caldeira de vapor.Reservados os direitos a alterações téc-nicas!Elevada desc

Strona 250

Dansk– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ

Strona 251 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 6I denne driftsvejledning beskrives det mak-simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se hertil figurerne

Strona 252 - Techniniai duomenys

– 7몇 Advarsel Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064. Højtryksrenseren må kun

Strona 253 - Загальні вказівки

– 8 Se hertil figurerne på si-derne!Figur  Stik styringsrulle og transporthjulene i og lad dem gå i hak. Åbn dækslet af renserens stikdåse. Sæt da

Strona 254 - Правила безпеки

– 9 Tryk damphåndtaget, ret først damppi-stolen mod en klud, indtil dampen kom-mer ud jævnt.Bemærk: Damprenserens varmesy-stem kobler til gentagne ga

Strona 255

– 10Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-soverfladen afdampes. På den måde und-gås spændinger på overflad

Strona 256 - Експлуатація

– 11Anvendelse:– Vinduer, spejle– Glasflader i brusekabiner– andre jævne overflader Foretag inden første rengøringsrunde med vinduesdysen en fedtoplø

Strona 257 - Доливання води

– 8zum Rückstellen des Sicherheitsthermos-tats an den zuständigen KÄRCHER Kun-dendienst.Der Sicherheitsverschluss verschließt den Kessel gegen den ans

Strona 258 - Застосування приладдя

– 12 RisikoDer må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af.Damprenserens kedel bør senest skylles efter h

Strona 259 - Насадка для миття вікон

– 13 Afkalk dampkedlen. Sluk for renseren  Se „Efterfyldning af vand“ side 9Damphåndtaget er blokeret med låseme-kanismen/børnesikring. Sæt omstil

Strona 260

Norsk– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ove

Strona 261 - Догляд та технічне

– 6I denne bruksanvisningen er den maksima-le utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustras

Strona 262 - Технічні характеристики

– 7 Berør aldri dampstrålen med hånden fra kort hold, og rett den aldri mot men-nesker eller dyr (risiko for skålding).몇 Advarsel Høytrykksvaskeren

Strona 263 - ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا

– 8Sikkerhetslåsen lukker vanntanken for det forestående damptrykket. Hvis trykkregula-toren svikter og damptrykket stiger over trykkgrensen, åpnes en

Strona 264 - لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا

– 9Merk: Varmeelementet i damprenseren slår seg på gjentatte ganger under bruk for å opprettholde trykket i vanntanken. Den oransje kontrollampen begy

Strona 265 - ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻒﻄﺷ

– 10Du kan bruke damppistolen også uten tilbe-hør, for eksempel:– for fjerning av lukt og folder på hengen-de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 c

Strona 266 - ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺑﺎ

– 11 Fare Dampstrykejerent skal ikke brukes der-som det har synlige skader eller har lek-kasjer.  Varmt dampstrykejern og varm dampstråle!Informér

Strona 267

– 12Merk: Hvis det utelukkende brukes destil-lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen.Siden det setter seg kalk på veggene i kje-len, anbefal

Strona 268

– 9Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die ausströmende Dampfmenge gere-gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen:  Wahlschalter auf benötigte

Strona 269

– 13 Damppistolen trykkes helt til det kom-mer mindre vann ut. Avkalk dampkjelen.Det tas forbehold om tekniske endringer!Stort vannutløpDampkjele er

Strona 270

Svenska– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid

Strona 271

– 6I denna bruksanvisning beskrivs aggrega-tet med maximal utrustning. Leveransom-fånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Figurer och b

Strona 272

– 7몇 Varning Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektri-ker enligt IEC 60364. Aggregatet får endast anslutas ti

Strona 273

– 8Säkerhetsklaffen stänger pannan mot an-stående ångtryck. Om tryckregleringen skulle vara defekt och det uppstår övertryck i pannan, öppnas en övert

Strona 274

– 9 Ställ in väljaromkopplaren på den mängd ånga som behövs. Tryck på ångspaken, och börja med att rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills en jäm

Strona 275

– 10Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu-rer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks yts

Strona 276

– 11Användning:– Fönster, speglar– Glasytor i duschkabiner– övriga glatta ytor Gör först en fettlösande grundrengöring med handmunstycket och ett fro

Strona 277

– 12 FaraUnderhållsarbeten får bara utföras när nät-kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.Skölj ångrengörarens panna senast efter den 10:e

Strona 278

– 13 Avkalka pannan. Stäng av aggregatet. Se „Efterfylla vatten“ Sidan 9.Ångspaken är låst med spärrmekanismen / barnsäkringen. Skjut väljaromkopp

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag